Archive for Urtarrila, 2009

AGUSTIN KARDABERAZ

Agustín era de Hernani y tuvo fama de santo entre sus contemporáneos. Después de cursar los estudios de Jesuita vivió en residencias de Bilbo, Oñati y Loiola. A veces trabajaba como profesor, pero sobre todo andaba de pueblo en pueblo predicando. Pasó la mayoría de los sitios de Bizkaia Y Gipuzkoa como misionero. Cuando su salud empeoró, estuvo a punto de salir del convento de Loiola durante unos doce años y ahí fue cuando escribió la mayoría de sus libros en euskera.

Cuando Agustín se encontraba en la época de la vejez, Carlos III de España echó a los Jesuitas de sus reinos en 1767. Por lo tanto, Kardaberaz y otros muchos tuvieron que trasladarse a Italia, al estado del Papa. Al poco tiempo de llegar falleció en Bolonia.


La mayoría de las obras literarias que compuso Kardaberaz tenían algo que ver con su oficio de misionero. Por eso, escribió sobre la doctrina, ejercicios espirituales, la vida de los santos y temas religiosos sobre todo. Nos dejó más de una docena de libros religiosos; generalmente en guipuzcoano, pero a veces también en vizcaíno. Durante el siglo siguiente también tuvo bastantes publicaciones al Norte y al Sur del País Vasco.

También hizo un trabajo peculiar que queda fuera de de los temas mencionados anteriormente: Euskararen berri onak (1761). Está dedicado a los profesores de las escuelas y a los sacerdotes para que aprendan las reglas que hay que seguir para que puedan leer, escribir y hablar bien. Se le nota claramente que tiene el empuje y la influencia de Larramendi y eso lo confiesa el mismo autor. En este libro cuenta varios sucesos sobre el euskera.

eBook

Los primeros pasos que se dieron para la creación del libro electrónico o libro digital fue en 1971 dentro del Proyecto Gutenberg en la Universidad de Illinois. Michael Hart fue el jefe del proyecto y en su patrimonio aparecen obras clásicas como Shakespeare, Dante y Poe entre otros. Después de pasar diez años, en 1981, se comercializó el primer libro electrónico llamado Random House’s Electronic Dictionary, publicada por Random House.

La extensión de los libros electrónicos empezó en marzo de 2001, cuando el famoso novelista Stephen King, con la ayuda de la empresa editorial electrónica Simon & Schuster, publicó la novela Riding the Bullet en exclusiva a través de Internet. En 48 horas vendió más de 500 millones de copias, cada una al precio de dos dólares y medio. Un mes después, Vladimir Putin publicó sus memorias a través de la red. Desde entonces, se crearon bastantes editoriales electrónicas.


Los libros digitales son también conocidos como eBook. El libro electrónico tiene como base un fichero electrónico en vez de papel. El texto está en formato digital y se guarda en Internet, CD-ROM, disquete… El libro electrónico ofrece la posibilidad de meter elementos de multimedia: video, audio… En el caso de Internet, ofrece la opción de poner links a otros libros digitales que se encuentran en la red. Hay tres aparatos diferentes que dan la opción de leer estos tipos de libros: ordenador personal, eBook y PDA.

La ley Open eBook. Para unificar el formato de publicación que utilizan los editoriales electrónicos, se presentó la normativa de Open eBook promovida por eBook Forum en Gaithersburg de Maryland (EEUU) en 1998; primera feria del libro electrónico. Así, en 1999, se logró la última versión 1.0 con el nombre específico Open eBook Publication Structure y decidieron que la plataforma fuera “html” y “xml” para ese formato de libro electrónico.

CRAI

El CRAI es un Centro de Recursos para el Aprendizaje e Información. Es un entorno dinámico y ahí encontramos todos los servicios universitarios. Se centra en el mundo de la información y las nuevas tecnologías que sirven para el aprendizaje (estudiantes, profesores, investigadores) y la investigación (bibliografía especializada).

Dentro del CRAI nos podemos encontrar con una cantidad exuberante de libros, con salas de lectura, servicios informáticos, servicio de audiovisuales, servicios de adaptación pedagógica… Se integran recursos materiales de calidad y profesionales cualificados y polivalentes: bibliotecarios, informáticos, pedagogos, técnicos audiovisuales…


Podemos decir que es un nuevo servicio para la futura renovación de los métodos de estudio, de docencia y de investigación. Favorece el éxito de los objetivos del nuevo Espacio Europeo de Educación Superior. Esto significa que habrá un cambio de modelo:

• Un nuevo concepto de titulación
• Un nuevo concepto del crédito basado en el trabajo del estudiante
• Una nueva comunicación profesor-alumno
• Una nueva forma de evaluar a los estudiantes
• Una nueva forma de aprender

El arquitecto Rafael Moneo de renombre internacional ha diseñado la nueva Biblioteca de la Universidad de Deusto (CRAI). El día 15 de diciembre inicio su actividad con una jornada de Puertas Abiertas para los profesores y el personal de Administración y Servicios. Un día después, el 16, los estudiantes pudimos descubrir la gran cantidad de posibilidades que contenía.

Su finalización está prevista para el curso 2008-2009. La nueva Biblioteca de la Universidad de Deusto es un edificio singular ubicado estratégicamente en el centro de la ciudad de Bilbao, en Abandoibarra, frente al Museo Guggenheim.

EL LAZARILLO DE TORMES

El título completo de Lazarillo es La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades. Es una obra clásica de la literatura española y es una novela picaresca. Se supone que está escrito entre 1525 y 1550, pero apareció en 1554 en cuatro ediciones simultáneas publicadas en Burgos, Alcalá de Henares, Medina del Campo y Amberes. En ninguna de las cuatro aparece el nombre del autor y el motivo de ser anónimo puede explicarse por la dura crítica social de algunas de sus páginas que se hizo especialmente contra el clero.

La obra está escrita en forma de relato autobiográfico: el pícaro, narrador y protagonista, cuenta en primera persona su vida. Comprende un prólogo y siete tratados o capítulos de diferentes extensiones y a lo largo de estos capítulos se relatan las andanzas de un lazarillo.


Es un relato autobiográfico y en el prólogo se dirige a un Vuestra Merced que es un señor noble y desconocido para decirle cuales son las circunstancias en el que está y a esta situación el propio protagonista le llama “el caso”. Para que se entienda bien su caso, le cuenta a Vuestra Merced las cosas que le han sucedido en su vida hasta entonces. Así, el Lazarillo se considera como una larga carta y la intención del narrador es contarle a otra persona como ha sido su vida. A parte de informar, la intención que tiene es defenderse y justificar su comportamiento presente.

La obra está dividida en tres partes: linaje, nacimiento y vida familiar (principio del tratado I); aprendizaje, andanzas y experiencias (final del tratado I y tratados II, III, IV, V y VI); vida y situación en el momento de escribir (tratado VII).

Esta novela contiene elementos y episodios de origen folclórico y cuenta las aventuras de un personaje socialmente insignificante y de condición muy humilde. Es una novela realista y el protagonista evoluciona, va formándose según las experiencias y los hechos que vive. El Lazarillo está escrito en un lenguaje sencillo y llano, con abundantes expresiones de habla popular.

MANUSCRITO DE LAZARRAGA

Joan Pérez de Lazarraga nació en 1548? en Larrea (Álava) y murió el 14 de abril de 1605 en Larrea. Fue escritor vasco. Señor de la Torre de Larrea, miembro de una familia que tenía orígenes en Oñati. Como escritor es uno de los únicos autores que hay en la literatura vasca junto a Bernart Etxepare en la época de Renacimiento.

Alrededor del año 1567 dejó un manojo de hojas escrito y en ellas había una “Novela pastoril” (“Silbero, Silbia, Doristeo y Sirena”) y veintiún coplas. El manuscrito se halló en Madrid en 2004, en una tienda antigua. Es uno de los textos más antiguos en el sur del País Vasco y también uno de los únicos textos en euskera que nos han llegado desde el siglo XVI.

La Diputación Foral de Guipúzcoa se encargó de comprarlo y poner en Internet para que estuviera a mano para todos. Patri Urkuzu preparó la primera edición con el título Dianea eta Koplak. Esta primera edición se hizo nada más encontrar el manojo de hojas, sin ningún tipo de investigación hecha debidamente, y ahora un grupo de vascófilo está preparando una edición mejor.


Según los primeros estudios, aparecen estilos literarios diferentes y eso supone que el manuscrito tiene más de un autor. Además, tampoco se descarta completamente que los textos escritos por Lazarraga sean copiados a otros autores.

El hallazgo ha sido muy importante por parte de la lingüística vasca. Efectivamente, es una herramienta muy útil para aclarar el dialecto de Álava y la historia de la euskera occidental, ya que trae formas verbales y palabras que nunca han sido documentadas. Así mismo, el de Lazarraga es el primer escrito que trae escrito el concepto Euskal Herria (eusquel erria). Aparece tres veces en todo el manuscrito.

LINGUAE VASCONUM PRIMITIAE

Bernart Etxepare nació en la Baja Navarra, concretamente en Garazi, y fue él quien creó el primer libro en euskera. Se supone que nació en Sarrasketa en las últimas décadas del siglo XV y que la mayor parte de su vida pasó en Garazi entre otras. Etxepare también fue rector de la iglesia de Eiheralar y párroco de Donibane.

A Bernart Etxepare le tocó vivir de cerca las guerras y los jaleos que tuvieron lugar en el reino de Navarra a partir de 1512. A causa de eso, también estuvo en la cárcel según confiesa en uno de sus poemas. Las causas de que fuese arrestado no están muy claras: algunos creen que fue por haber estado a favor del rey de Castilla en aquella época de lucha y otros creen que fue por motivos morales más que políticos.

A pesar de eso, Etxepare proclama su inocencia. Desde entonces parece que no tuvo muchos problemas y el libro de poemas que escribió fue publicado. Para aquella época era gran cosa sabiendo que era el primer libro en euskera. El libro se publicó en 1545 en Bordele con el título Linguae Vasconum Primitiae.

En el mismo título, en el prólogo y en los últimos poemas Etxepare expresa notablemente que es el primer escritor vasco. Le ordena a euskera que salga afuera, al mundo y quiere que los vascos hagamos nuevos caminos a través de la imprenta enseñando quienes somos. Estas ideas se pueden ver en el siguiente contrapás:

Euskara
Irten hadi kanpora!

Garaziko herria
Benedika dadila,
Euskarari eman dio
Behar duen guztia.
Euskara,
Irten hadi plazara!

Jende askok uste zuen
Ezin idatz zitekeela;
Orain frogatuko dute
Engainatu zirela.
Euskara,
Irten hadi mundura!

Hizkuntzetan ohi hintzen
Estimatze gutxitan;
Orain, berriz, hik behar duk
Ohorea denetan.
Euskara,
habil mundu guztira!

Beste denak igo dira
Beren goiko gradora;
Orain hura igoko da
Beste guztien gainera.
Euskara.

Guztiek gu preziatzen,
Euskararik jakin ez arren;
Denek ikasiko dute
Orain zer den euskara.
Euskara.

Oraindaino egon bahaiz
Inprimatu gaberik,
Aurrera ibiliko haiz
Mundu guztietatik.
Euskara!

Inolako hizkuntzarik,
Ez frantsesa, ez besterik,
Orain ez da aurkituko
Euskararen parerik
Euskara,
Irten hadi dantzara!

Este primer libro vasco está compuesto por quince poemas de diferentes estilos: al principio además del prólogo que está escrito en prosa, aparece en versos una explicación larga y clásica sobre la doctrina cristiana; el siguiente tema es sobre el amor que hay entre el hombre y la mujer en once poemas y explicada de un modo bastante realista; luego, nos cuenta el tiempo que hizo en prisión; y los dos últimos series de versos son para honrar a euskera.

He aquí dos ejemplos sobre el amor del hombre y la mujer:

Andrazkorik ez den lekuan ez dakusat plazerik,
Ez gizona, ez etxea behin ere garbirik,
Etxean den guztia gaizki moldaturik;
Paradisuan ez nuke nahi, andrazkorik ez balitz.

Maitasuna itsua da eta ez dazagu zuzena,
Ez du uste besterik denik, salbu maite duena;
Suak baino latzago erre dezake gizona;
Itsasoak ezin itzali hark piztua daukana.

2.0 LIBURUTEGIA

“2.0 liburutegia” kontzeptu eta terminoaren sorrerak, hedapenak eta ezarkuntzak blogosferaren esparruan izan zuen lekua Michael Casey blogero eta bibliotekari ospetsuaren eskutik. Bera hasi zen posteatzen bere “LibraryCrunch” blogean liburutegiak eta informazio zerbitzua liburutegi zentroetan ulertzeko modu berria azaltzen zituelarik.

Michael Caseyk “2.0 liburutegia” honela definitu zuen bere blogean 2005eko irailean: liburutegiek merkatuko beharrei erantzuna modu azkar baten ematea ahalbidetzen duen funtzionamendu modeloa da. Honek ez du esan nahi egungo erabiltzaileak abandonatu behar ditugunik. Aldaketa azkarraren filosofia da, antolamendu flexibleen estrukturena, web 2.0-ren erreminta berriena eta erabiltzaileen parte hartzearena. Honek liburutegia egoera indartsuago baten jarriko du eta jendearen beharrizanak eraginkortasunez konponduko ditu.

Helburua erabiltzaileek liburutegira informazioaren mugimenduan gehikuntza bat sortzea da. Horrela erabiltzailea diseinuan eta liburutegi zerbitzuen inplementazioan murgiltzen saiatuko da, interakzioa, feedback (atzeraelikadura) eta parte hartze aktiboa sustatuz. Horrela, liburutegi zerbitzuak une oro egongo lirateke eguneratzen, eta baita birbaloratzen hobeto erantzun ahal izateko komunitateko beharrizanei.


Kontzeptu hau proposatzen dutenek “2.0 liburutegi” zerbitzuaren modeloak tradizionala ordezkatzea espero dute, hau da, azken mende hauetan direkzio bakarrekoa karakterizatua izan dena. Baina nola eraldatu hau dena? Nola izan aktiboagoak erabiltzaileak liburutegi batean? Nola bildu informazioa? Nola inplementatu 2.0 zerbitzuak?

Bada, horretarako OPAC (liburutegiko katalogo bibliografiko digitalerako sarbide puntua) delakoak egokituko lirateke, edo beste erreminta batzuk sortu: esate baterako, liburutegietako fondo bibliografikoetara erabiltzaileek edukiak gehitzea Wikipedia moduan, edota irakurriz nahiz ezagutzaz aportatutako eta aintzakotzat hartu daitezkeen ikuspuntuak.

Gure herrialdean 2.0 liburutegien printzipioak eta zerbitzuak dituzten liburutegi gutxi dauzkagu oraindik, nahiz eta batzuk badauden: Euskal Herrian badugu adibidez Muskizko Liburutegi Munizipala. Bentazosko I.E.S. As Mariñas-ek erabiltzaileei blog baten bitartez artikuluak publikatzen uzten du, edota baita Sabadell-eko Liburutegi Unibertsitarioa bloga eta Del.icio.us kontua dituelarik.


Errekurtsuen barietatea nahiko handia da, baina momentuz gehien erabiltzen direnak blogak eta RSS kanalak dira. Liburutegiek aurrerantz jarraitzen dute posibilitate berrien etorkizunerantz, zeinetan teknologia berrien adaptazioa beharrezkoa den liburutegiaren kontzeptu berria berriz asmatzeko. Orain inoiz baino gehiago bibliotekaria sozietate berriaren alturan jarri behar da eta erabiltzaileen beharrizanetara egokitu.

Informazio iturriak:

· Wikipedia, la enciclopedia libre: Biblioteca 2.0, 2008-09-09an eguneratua, http://wiki.sedic.es/index.php/Biblioteca_2.0 -tik hartua 2009-01-08an.

· Marcos Ros-Martin: El documentalista enredado, “La biblioteca 2.0: Los bibliotecarios sin Gutenberg, 2007-07-02an eguneratua, http://www.documentalistaenredado.net/519/la-biblioteca-20-los-bibliotecarios-sin-gutenberg/ -tik hartua 2009-01-08an.

· Universia, El universo 2.0, un desafío para España, Bibliotecas España, http://biblio.universia.es/seccionEspecial.jsp?idEspecial=108&idSeccion=5655&title=UNIVERSO-2-0-DESAFIO-ESPA%D1A&idSeccionAd=1 -tik hartua 2009-01-08an.

IRUÑA-VELEIA

Iruña-Veleian aurkitu diren euskarazko idatziek eta ostrakek, zeramika gainean egindako inskripzio eta irudiak, zeresan handia izan dute azken urte hauetan, izan ere, orain arte genituen ideia eta iritzi ugari zalantzan jartzen baitituzte.

Idatzi hauek antzinako euskaran idatzita daude eta alfabeto latinoa erabiliz, beraz erromatar garaikoak direla ematen du nahiz eta datazio zehatzik ezin den eman. Beste hitz batzuen artean, honakoak dira aurkitu direnak: «zuri urdin gori», «edan ian lo», «geure ata zutan», «urdin isar», «iesus ioshe ata ta mirian ama», «ian eta edan», «iaun».

Pompeia Valentina-ko domusa

Honetaz gain, 270 ostraka ere aurkitu izan dira Pompeia Valentina erresidentzian. Ostrakak III. mendean daude datatuak eta bertan kristautasun eragina nabari da; ezagutzen den kalbario (Jesusen gurutziltzatzea) zaharrenetarikoa, eta baita zerbait exotikoa ere; hieroglifikoak, irakaslea egiptoarra zela eta haurrei irakasteko erabilia izan zela pentsatzera bultzatzen gaituena.

Joakin Gorrotxategi lingustak Henrike Knörr-ekin batera aztertu zituen ostrakak eta ematen duten inpresioa, hots, ulergarritasun nabariegia eta gardenak izatea, engainagarria izan daitekeela ere adierazi zuen. Izan ere, sintaxi konplexurik ez da agertzen eta oinarrizko lexikoa baino ez dugu: senidetasun hitzak (ata, ama), koloreak (zuri, gori, urdin), ohiko aditzak (edan ian lo), konjuntzioak (ta) eta posesiboa (geure).










Duela hilabete eta erdi, informe desberdinek aurkitutako piezen garrantziari buruzko argumentu guztiak errefusatu egiten dituzte, eta gainera, pieza horien benetakotasuna zalantzan jartzen da. III eta VI mendeen bitartekoak jotzen diren euskarazko idatzien gainean, informeek ondorioztatzen dute ez dagoela inolako euskarri zientifikorik datazio horretan.

Adituek beraiek egindako analisietan ez dute iruzurrari ezta delituari buruz aipamenik egiten, baina beraien informeetan bai jariatzen da piezen manipulazioak egon direla eta orokorrean prozesu arkeologikoaren dokumentazioan zorroztasun falta egon dela.

Informazio iturriak:

· Iruña-Veleia, Arkeologia-Aztarnategia, 2008an eguneratua, http://www.veleia.com/euskera/index.php -tik hartua, 2009-01-01ean.

· Erabili.com, Berri Berriak, “Euskararen kronologia ia 600 urte aurreratu daiteke Iruña-Veleian”, 2006-06-19an eguneratua, http://www.erabili.com/zer_berri/berriak/1150453540 -tik hartua, 2009-01-01ean.

· EuskalHerria.com, Gara, “Los textos hallados en Iruña-Veleia están escritos “inequivocamente” en euskera”, 2006-06-16an eguneratua, http://www.gara.net/idatzia/20060616/art169077.php -tik hartua, 2009-01-01ean.

· Mikel Saez: Terrae Antiquae, “Iruña-Veleia”, 2008-11-19an eguneratua, http://foroterraeantiqvae.ning.com/video/iruna-veleia-noticia-de-19-de -tik hartua, 2009-01-01ean.

· Wikipedia, la enciclopedia libre: Iruña-Veleia, 2009-11-20an eguneratua,
http://eu.wikipedia.org/wiki/Iru%C3%B1a-Veleia -tik hartua 2009-01-01an.

LOS INCUNABLES

Incunable (latín, incunabula, cuna, origen). Designa a los primeros libros impresos desde la invención de la imprenta de Gutenberg, en 1455, hasta finales del siglo XV. Los libros impresos en el siglo XVI se consideran incunables americanos, ya que este fue el primer siglo en el que América conoció la imprenta.

El primer libro impreso por Gutenberg en Maguncia fue la Biblia (1456), que siguiendo el modelo de los manuscritos de la época, fue impresa con letra gótica en hojas escritas en dos columnas.


El segundo país que dispuso de talleres de impresión fue Italia, productora del mayor volumen de incunables de Europa. Los italianos revolucionaron la presentación del libro, al que aportaron belleza y nuevos tipos de letras.

La imprenta en España fue desarrollada por emperadores empresarios alemanes que se instalaron en ciudades españolas como Segovia, Barcelona, Burgos, Salamanca, Sevilla, Valencia o Zaragoza. De los primeros libros impresos en España podemos mencionar algunas como:

Las Siete Partidas de Alfonso X (Sevilla, 1491)

La Gramática de Nebrija (Salamanca, 1492)

Los incunables representan un valor extraordinario, ya que fueron fuente de pensamiento y conocimiento; y también son nuestra historia, el fruto de un cambio que originó una auténtica revolución cultural.

Las características más generales de los incunables son las siguientes, pero es muy difícil encontrar alguna que cumpla todas estas:

- Carecen de portada.
- Falta de letras capitales.
- Falta de división del texto (capítulos).
- Sin pie de imprenta.
- Están foliados pero no paginados.
- Impresos en gran formato.
- Falta de signos de puntuación.
- Empleo exagerado de las abreviaturas a la manera de los códices.
- Imperfección de los caracteres en algunos casos.
- Márgenes muy amplios.
- Papel grueso y defectuoso.

TAXONOMIA

Taxonomia hitza grekotik dator, taxis “ordenamendua” eta nomos “araua”. Bere zentzu orokorrean, sailkapenaren zientzia dela esan ohi da. Hau da, aurremugatutako sistema batean oinarrituriko gauzen klasifikazio hierarkikoa da.

Normalean, biologia arloan erabilia da nagusiki eta bizidunak sailkatzeko oinarri eta arauak aztertzen dituen sistematikaren alorra da. Zehazkiago esanda, taxonomia biologikoaren aipamena egiteko erabilia da, hots, taxoien hierarkiaz konposatutako klasifikazio sistema baten organismoak antolatzen dituen zientzia.

Baina gaur egun, beste arlo batzuetara ere zabaldu da taxonomia. Web orrialdeei dagokienez, orrialde bateko taxonomia honek bere informazioa kategorietan eta azpikategorietan organizatzen duen modua da. Batzuetan orrialdearen mapa ere zein den erakusten du.


Lehenago aipatu den bezala, informazioa sailkatzeko modu klasikoa taxonomia deritzo. Estruktura hierarkiko baten bidez baliatzen da: hasieran “erro” multzo batetik abiatzen da eta hau adarkatu egingo da beste azpitalde batzuk sortuz, aldiberean azpitalde hauek behar diren beste hainbat azpitaldetan adarkatzen direlarik, hurrenez hurren. Metodo hau gure ordenagailuetan artxiboak antolatzeko erabiltzen duguna da.

Bestalde, badago beste korronte bat folksonomia deiturikoa. Honek modu guztiz desberdinean ordenatzen du: hemen ez da existitzen estruktura hierarkikorik; elementuei hauek deskribatzen dituzten etiketak (tag) delakoak gehitzen zaizkie errazago iristeko horietara.

Informazio iturriak:

· Folcsonomia, Cátedra de Informática Aplicada U. SAL AOA. 2008-05-15an eguneratua, http://ezequielspatinsky.com/catedrainformatica/archives/folcsonomia -tik hartua 2009-01-07an.

· Diccionario Informático: Definición de Taxonomía. http://www.alegsa.com.ar/Dic/taxonomia.php -tik hartua 2009-01-07an.

· Wikipedia, la enciclopedia libre: Taxonomía, 2009-12-18an eguneratua,
http://es.wikipedia.org/wiki/Taxonom%C3%ADa -tik hartua 2009-01-07an.

Hurrengo Orria »


EGUTEGIA

Urtarrila 2009
M T W T F S S
« Dec   May »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

KATEGORIAK

ARTXIBOAK

del.icio.us (Baliabide barriak)

RSS http://planet.littera.deusto.es/feed

  • An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
Watch videos at Vodpod and other videos from this collection.